Перевод важен в сделках с недвижимостью
23 декабря 2010 г.
(просмотров: 737)
Часто людей, вернувшиеся домой после путешествия по Европе или Америке, охватывает тоска. Просматривая в кругу семьи фотографии, на которых вы, счастливые и беззаботные загораете, купаетесь в море, любуетесь достопримечательностями того или иного города, вас охватывает смутное желание вернуться назад, но уже навсегда. Мысль об этом еще только зародилась, но уже при ее появлении, вы почувствовали порыв к действию. Узнать, как можно больше о месте вашего будущего проживания: о стране, о городе, о ценах на недвижимость за рубежом, о законах. Как же лучше всего стоит покупать недвижимость за границей? Через риелтора или пытаться решить этот вопрос самостоятельно? Вы полны решимости и готовы начать жизнь сначала? Но, как быть без знания языка той страны, в которой вы собираетесь жить? Даже обычный, простой перевод текста вы не сможете перевести. А что делать в ситуации, когда все документы на недвижимость написаны на иностранном языке. В случае, если со владением иностранных языков есть проблемы, то подписывание подобных бумаг можно приписать как заключение соглашения в слепую. Есть надежный вариант - доверить оформление сделки с недвижимостью агентствам по недвижимости. В этом случае вам придется немного переплатить, но это обойдется вам гораздо дешевле, если бы вы подписали документы на собственность, не зная, что в них написано. Комментарии:
|